Хава Хасан никогда не интересовался трендами. Это может быть удивительно для бывшей модели, которая стала основателем культовой компании по производству приправ, которая фигурировала в таких журналах, как Vogue Forbes и New York Times. . Однако после короткого разговора с Хасаном все обретает смысл.
На прошлой неделе телеведущая и генеральный директор Basbaas Somali Foods выпустила свою первую поваренную книгу: In Bibi’s Kitchen в соавторстве с Джулией Туршен. В книге собраны рецепты и рассказы бабушек или биби из восьми африканских стран — Эритреи, Кении, Танзании, Мозамбика, Южной Африки, Мадагаскара, Коморских островов и родной Сомали Хасана, граничащих с Индийским океаном (плюс дополнительные рецепты, разработанные авторы). Но этот том — больше, чем просто собрание заманчивых блюд: это яркий документ о приготовлении пищи из поколения в поколение.
In Bibi's Kitchen «заполняет глубокую и обширную пустоту на современном рынке кулинарных книг», — пишет Хасан во введении. «Американские издательства почти не выпускают кулинарные книги, в которых рассказывается о африканской кухне», добавляя, что Африку снова и снова ошибочно принимают за страну или однородное место с одной культурной точкой зрения.
«Моя точка зрения интересна, но моя точка зрения не говорит о всей Африке. Африка не является монолитной », — сказал мне Хасан, когда мы разговаривали в этом месяце.
Посмотреть этот пост в InstagramСообщение, опубликованное Хавой Хассаном (@hawahassan)
Хотя сейчас странное время, мягко говоря, Хасан чувствует:« благодарен за тишину этого момента ». Мы говорили о процессе разработки рецептов с ее сотрудниками в видеочате, ее надеждах на то, что региональная африканская кухня привлечет больше внимания со стороны основных средств массовой информации, и о важности сохранения культурного наследия с помощью продуктов питания.
Это интервью было отредактировано и сокращено для ясности.
РЕБЕККА ФИРКСЕР: Изначально вы не собирались делать карьеру в сфере еды. Не могли бы вы немного рассказать о своей работе, прежде чем начать в этой области?
ХАВА ХАССАН: Прежде чем стать предпринимателем в сфере продуктов питания, я была молодой моделью в Нью-Йорке. Я намеревался моделировать, пока мне не исполнится 30 или пока меня не выгнали. Затем я собирался начать карьеру в ООН в качестве защитника людей, которые были частью неадекватной системы. Я действительно был заинтересован в защите интересов беженцев.
RF: В итоге вы создали Басбааса. Как вам пришла в голову идея начать этот бизнес?
ХХ: В конечном итоге я продолжал участвовать в разговорах о моем происхождении, которые не служили мне или людям, похожим на меня. Это идея того, чтобы всегда продавать эту историю о том, что ты Сомалийский и был «другим». Это всегда было для людей, которые никогда не были в этих странах. Я действительно хотел принять участие в разработке нового повествования о том, как это выглядело. Создать басбаас было бы проще, чем моделировать.
Посмотреть этот пост в InstagramСообщение, опубликованное Хавой Хассаном (@hawahassan)
] RF: Каким был ваш переход от предпринимателя в сфере пищевых продуктов, где ваши продукты являются звездой, к автору кулинарных книг и медийному персонажу, где вы лично являетесь ничьей?
HH: Это странно, потому что я всегда знал, что единственное, что было правдой, — это то, что если я собирался заниматься этим делом, то нужно было поговорить. Идея Басбаса заключалась в том, чтобы собрать людей за стол и поговорить. При этом очень быстро люди заинтересовались моей историей. В своем исследовании я обнаружил, что людей привлекают бренды, которые имеют идентичность, к которой они могут относиться. Я начал говорить о том, что люблю называть своей «историей происхождения». Мне нужно было быстро рассказать о том, что значит быть сомалийцем, и как я намеревался выдвинуть сомалийскую кухню на передний план, и какие инструменты я собирался использовать. Басбаас подготовил почву для этого. Сейчас многое из этого произошло из-за того, что я снова превратился в личность или в своего рода бренд, но все это было намеренно.
Я был очень осторожен, чтобы не форсировать это. Моделирование действительно подготовило меня к съемкам. Для меня это было легко. Для меня это было естественным поступком. Я часто думаю об этом — оказаться на телевидении непросто, оказаться перед камерой — непросто. Так уж получилось, что из-за того, насколько мне иногда везет, моя прошлая карьера действительно пересекается с моей новой жизнью по-настоящему здоровым образом.
RF: Давайте поговорим о книге. В отличие от рецептов, разработанных одним поваром, в In Bibi’s Kitchen представлены рецепты от бабушек из восьми африканских стран. Как вы пришли к этой концепции?
HH: Вначале меня действительно интересовало развитие более широких дискуссий о том, откуда я родом, и о людях, похожих на меня. Я знал, что мне нужно привлечь намного больше людей. Я был очень осторожен, когда делился микрофоном, и при этом все еще был в состоянии учиться. Я знал, что если я смогу создать свою компанию и довести ее до места, где люди будут заинтересованы, в качестве маркетингового инструмента, я смогу говорить о континенте и кухнях оттуда. Я мог разговаривать с людьми, которые не участвовали в повествовании, а для меня это были люди постарше. Наши старейшины. Никто больше не разговаривал с матриархами семей, что было для меня странно. Ты смотришь телевизор, а бабушки-одиночки нет. Я подумал: «Где… где все?» Я действительно хотел поговорить с этими женщинами из эгоистичных соображений [laughs]. Но также я сказал: «Я хочу поделиться тобой со всеми».
Посмотреть этот пост в InstagramСообщение, опубликованное Хавой Хассаном (@hawahassan)
RF: Не могли бы вы рассказать мне немного о том, как вы отбирали женщин, которых выделили в книге?
HH: Многие женщины были либо друзьями семьи или были в странах, в которых я жил. Я действительно прошел через людей в моем сообществе. Я обратился к друзьям. Для меня было действительно важно использовать свою сеть, чтобы найти женщин.
RF: Во введении вы говорите о том, насколько ценной была технология в процессе создания этой книги — виртуальная связь через звонки, текстовые сообщения, видеочаты и общие папки, предназначенные для самых прочных отношений между вами, вашим соавтором, вашим фотографом и биби, с которыми вы работали. Почему вы хотели особо подчеркнуть ценность этих связей?
ТД: Я думаю, что было действительно важно, во-первых, демистифицировать людям, что Африка не похожа на эту выбоину, середина из ниоткуда, и все живут в хижине. Это был своего рода очень тонкий способ сказать, что не только некоторые из нас побывали в некоторых из этих мест, но и вот как мы хотели сохранить целостность их рецептов. Мы использовали все инструменты, которые были доступны нам и им, чтобы передать вам рецепты.
RF: Я думаю, что одна из самых прекрасных вещей в этой книге — то, что она такая вечнозеленая. Многие кулинарные книги в наши дни основаны на тенденциях, таких как определенная диета или кулинарный инструмент, или они предназначены для наполнения новейшими возможными рецептами. Во введении к книге вы пишете: « In Bibi’s Kitchen — это не о том, что нового и что будет дальше». Почему для вас было важно подчеркнуть значение культурного наследия с помощью рецептов, которые создавались из поколения в поколение?
ХХ: Да, мы не хотели говорить о том, что нового и следующий. Мы хотим поговорить о том, что такое . Я не очень модный человек. Я никогда не был тем, кто следит за новинками и будущим Что касается меня, я хотел сохранить эти истории и поделиться мнениями этих людей, которые просто остались в стороне. Для меня было действительно важно иметь возможность создать что-то не только для обучения более широкую аудиторию, но и для того, чтобы помочь людям прокормить себя по-другому. Одна из вещей, которые я всегда делаю, — это рассказываю людям, что эти люди могут показаться очень далекими, но моя главная мечта — чтобы все увидели себя в этой книге.
RF: Я представляю, как переводить блюда, которые готовили эти женщины. сердце в течение многих лет в формальном рецепте представляло некоторые проблемы — каков был процесс разработки рецепта?
ХХ: В основном это было просто просмотр видео, которое я или наш фотограф сделал, и затем выполняя измерения по видео и создавая рецепты таким образом. Значит, многие из них — это просто рецепты моей семьи, например, глава в Сомали и глава в Эритрее. Это вещи, которые присущи этой стране; все знают, как приготовить доро ват или шахан фул. Это то, что едят все время. Многое из этого было исследовано. И для 24 из них мы разработали рецепты бабушек с помощью видео.
RF: Мы представляем рецепты занзибарского плова и Kicha Fit Fit, которые требуют таких специй, как кардамон, корица, гвоздика, перец. , пажитник и сушеный перец чили. Вы отметили, что страны, представленные в книге, создают основу для торговли специями вдоль Индийского океана, и отметили растущий интерес домашних поваров к «глобальным вкусам», о чем в последнее время много говорят в пищевых СМИ. Почему поварам важно распознавать культуры, лежащие в основе этих ингредиентов?
HH: Я часто думаю, что в пищевых СМИ, особенно в США, рецепт выходит первым, а все остальное вторично . Я думаю, что действительно интересно не только знать, что вы готовите, но и отдавать дань уважения местам, откуда это происходит. Это дает более широкий стол. Это значительно приближает вас к культурам, и при написании этой книги и всего, что я делаю, я намерен использовать пищу как ворота в культуры. Что может быть лучше, чем сказать: вот бербер; позвольте мне рассказать вам об Индийском океане и о том, как эти специи появились в этой стране.
Это также для того, чтобы рассказать аудитории об Индийском океане, потому что там есть нить. Вы можете легко связать пакистанскую еду с едой из Танзании из-за поселенцев на Занзибаре. Вы можете легко связать сомалийскую еду с итальянской едой из-за того, что итальянцы захватили Сомали. Если вы хотите немного узнать, что именно вы готовите, я думаю, это не только обогатит вашу тарелку, но и всю вашу жизнь.
RF: Что вам нравится в этом дней? Есть ли что-нибудь еще, чем вы хотели бы поделиться с читателями Food52?
ХХ: Я очень надеюсь на то, что произойдет в следующем году, в следующие два года, с точки зрения Африки. Я очень рад видеть книги регионального значения. Я думаю, что Африка заслуживает того же внимания, что и Азия все эти годы. Я с нетерпением жду региональных книг с континента. Я с нетерпением жду встречи с многообещающими поварами, которые могут рассказать свои собственные истории.
Мне очень нравятся истории роста. Я взволнован тем, как все будут меняться после этой пандемии в отношении того, как мы обучаемся. Кто что позволил. Я надеюсь, что Food52 сохранит пространство таким образом, чтобы удовлетворить большую аудиторию. Не то чтобы вы должны это туда вставлять.
ИнгредиентыKicha Fit Fit
3 столовые ложки несоленого масла или топленого масла 1 столовая ложка бербера (домашнего или купленного в магазине) 1 партия Кича (рецепт ниже), разорванная на мелкие кусочки (около 6 чашек) 1 / 2 чайная ложка кошерной соли 1 стакан простого йогурта
3 столовых ложки несоленого масла или топленого масла 1 столовая ложка бербера (домашнего или купленного в магазине) 1 партия Кича (рецепт ниже), разорванная на мелкие кусочки (около 6 чашек)
1 / 2 чайная ложка кошерной соли 1 чашка простого йогурта Кича
1 1 / 2 стакана цельнозерновой муки 1 стакан универсальной муки 2 чайных ложки кошерной соли 1 1 / 2 стакана теплой воды 2 столовых ложки масла канолы
1 1 / 2 стакана цельнозерновой муки 1 стакан универсальной муки 2 чайных ложки кошерной соли
1 1 / 2 стакана теплой воды 2 столовых ложки масла канолы
Ингредиенты
1 стакан длиннозернистого белого риса (предпочтительно басмати) 2 столовых ложки несоленого масла (или топленого масла) 1 небольшой желтый лук, мелко нарезанный 5 стручков зеленого кардамона Одна 2-дюймовая палочка корицы. 1 / 2 чайная ложка молотых гвоздик 1 / 2 чашка полножирного несладкого кокосового молока 1 стакан кипятка. 1 чайная ложка кошерной соли
1 стакан длиннозернистого белого риса (предпочтительно басмати) 2 столовых ложки несоленого масла (или топленого масла) 1 небольшой желтый лук, мелко нарезанный 5 стручков зеленого кардамона Одна 2-дюймовая палочка корицы.
1 / 2 чайная ложка молотых гвоздик 1 / 2 чашка полножирного несладкого кокосового молока 1 стакан кипятка. 1 чайная ложка кошерной соли Из нашего магазина<a class = "product-tile js-ga-product product-tile — light" data-vendor-id = "595" data-vendor-name = "Staub" категория данных -name = "Наборы посуды" data-price = "199.0" data-ga-category = "" data-ga-action = "" data-product-id = "6357" data-product-name = "Food52 x Staub Turmeric Коллекция посуды "data-url =" / shop / products / 6357-food52-x-staub-turmeric-cookware-collection "data-img =" https://images.food52.com/MPXxCGqUSoI0O1hciVI0XFz0zlI=/470×470/0dff7cd5-34b8 -46b1-ba16-17ab490429ed — 2019-1211_zwilling_staub-x-food52_turmeric-cookware-collection_cocotte_5-5-qt_silo_ty-mecham.jpg "data-sku-id =" "data-price-range =" $ 149 — 299 долларов "href =" http://food52.com/shop/products/6357-food52-x-staub-turmeric-cookware-collection ">
<div class = "basketModalMounts" data-product-id = "6357" data-product-name = "Food52 x Коллекция посуды с куркумой Staub" data-url = "/ shop / products / 6357-food52-x-staub-turmeric- cookware-collection "data-img =" https://images.food52.com/MPXxCGqUSoI0O1hciVI0XFz0zlI=/470×470/0dff7cd5-34b8-46b1-ba16-17ab490429ed—2019-1211_zwilling_staub-x-food52_twarety_stookte-x-food52_turware -mecham.jpg "data-sku-id =" "data-price-range =" 149 долларов — 299 долларов ">
Food52 x Staub Коллекция посуды с куркумой
149 долларов — 299 долларов США
Дополнительные параметры
Пять двух чаш для смешивания керамики
$ 99